Keane : Somewhere Only We Know

Version UKhttp://www.dailymotion.com/video/x36qlq

Enfin pour finir la version de Lifehouse  sur www.lifehousemusic.com

Elféesomewherement vôtre

Keane : Somewhere Only We Know dans MUSIQUE DU DIMANCHE wikio5 Voter !

Somewhere Only We Know  (Un Lieu Connu De Nous Seuls)

I walked across an empty land    Je traversais un lieu désert
I knew the pathway like the back of my hand    Je connaissais le chemin comme ma poche
I felt the earth beneath my feet   
Je sentais la terre sous mes pieds
Sat by the river and it made me complete    Je m’assis près de la rivière et cela me combla

Oh simple thing where have you gone    Oh, petite créature naïve, où t’en es-tu allé
I’m getting old and I need something to rely on    Je me fais vieux et j’ai besoin de pouvoir m’appuyer sur quelque chose
So tell me when you’re gonna let me in   
Alors dis-moi quand me laisseras-tu entrer
I’m getting tired and I need somewhere to begin    Je me fatigue et j’ai besoin d’un lieu pour recommencer
I came across a fallen tree    Je suis tombé par hasard sur un arbre abattu
I felt the branches of it looking at me    J’ai senti ses branches m’observer
Is this the place we used to love ?    Est-ce le lieu où nous nous aimions autrefois ?
Is this the place that I’ve been dreaming of ?   
Est-ce celui dont j’ai rêvé ?

Oh simple thing where have you gone    Oh, petite créature naïve, où t’en es-tu allé
I’m getting old and I need something to rely on    Je me fais vieux et j’ai besoin de pouvoir m’appuyer sur quelque chose
So tell me when you’re gonna let me in   
Alors dis-moi quand tu me laisseras entrer
I’m getting tired and I need somewhere to begin    Je me fatigue et j’ai besoin d’un lieu pour recommencer

And if you have a minute why don’t we go    Et si tu as une minute, pourquoi n’allons nous pas
Talk about it somewhere only we know ?    En parler dans ce lieu qui n’appartient qu’à nous ?
This could be the end of everything    Ceci pourrait être la fin de tout
So why don’t we go    Alors pourquoi n’allons-nous pas
Somewhere only we know ?    Dans ce lieu connu de nous seul ?
Somewhere only we know ?    Connu de nous seul ?

Oh simple thing where have you gone    Oh, petite créature naïve, où t’en es-tu allé
I’m getting old and I need something to rely on    Je me fais vieux et j’ai besoin de pouvoir m’appuyer sur quelque chose
So tell me when you’re gonna let me in    Alors dis-moi quand tu me laisseras entrer
I’m getting tired and I need somewhere to begin    Je me fatigue et j’ai besoin d’un lieu pour recommencer

And if you have a minute why don’t we go    Et si tu as une minute, pourquoi n’allons nous pas
Talk about it somewhere only we know ?    
En parler dans ce lieu qui n’appartient qu’à nous ?
This could be the end of everything    Ceci pourrait être la fin de tout
So why don’t we go    Alors pourquoi n’allons-nous pas
So why don’t we go    Alors pourquoi n’allons-nous pas

This could be the end of everything    Ceci pourrait être la fin de tout
So why don’t we go    Alors pourquoi n’allons-nous pas
Somewhere only we know ?    
Dans ce lieu connu de nous seul ?

Somewhere only we know ?    Dans ce lieu connu de nous seul ?
Somewhere only we know ?   
Connu de nous seul ?

 

cathy et ses souvenir |
Les zums |
Blog de MARILOU |
Unblog.fr | Créer un blog | Annuaire | Signaler un abus | Anne, Sébastien, Clément, C...
| Le jardin de Julie
| lenaik